<?xml version="1.0" standalone="yes"?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="css/rss.css"?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>太仓翻译公司 - 翻译行业</title><link>http://www.tcfanyi.com.cn/blog/</link><description>日语翻译｜韩语翻译｜英语翻译｜法语翻译｜德语翻译｜西班牙语翻译｜俄语翻译｜ - </description><generator>RainbowSoft Studio Z-Blog 1.7 Laputa Build 70216</generator><language>zh-CN</language><copyright>Copyright tcanyi.com.cn. Some Rights Reserved.</copyright><pubDate>Fri, 10 Sep 2010 13:52:30 +0800</pubDate><item><title>some能用于疑问句和否定句吗?</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.tcfanyi.com.cn/blog/post/79.html</link><pubDate>Mon, 30 Aug 2010 11:22:38 +0800</pubDate><guid>http://www.tcfanyi.com.cn/blog/post/79.html</guid><description><![CDATA[接下来谈的就是some的用法了，那么初中生经常就这个问题老师搞不清楚，呵呵，因为它的用法跟any很容易就混淆，它经常考选择题，David老师跟大家讲解一下，看下面的英语选择题 &mdash; I feel a bit hungry. &mdash; Why don&rsquo;t you have ________ bread? A. any B. some C. little D. a 此题应选B。容易误选A(因为这是疑问句)。其实在表示邀请的疑问句，正是要用some 而不用any。 关于 s...]]></description><category>翻译行业</category><comments>http://www.tcfanyi.com.cn/blog/post/79.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.tcfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.tcfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=79</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.tcfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=79&amp;key=dd4536f0</trackback:ping></item><item><title>日语敬语提高情况</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.tcfanyi.com.cn/blog/post/78.html</link><pubDate>Tue, 24 Aug 2010 09:17:33 +0800</pubDate><guid>http://www.tcfanyi.com.cn/blog/post/78.html</guid><description><![CDATA[●面试日企怎样自我介绍，入职日企不知道有哪些注意事项？ ●日企讲究的&ldquo;ほうれんそう&rdquo;，你知道指的是什么吗？ ●接到电话，可要找的人不在，不知道如何回复？ ●请假怎样向上司提出，还要向为你顶班的同事表示歉意？ ●收到名片，碰上不会读的名字不知道如何委婉的询问？ ●接待日本来客，不知如何应对？ ●和客人约再次见面，用语上不知该怎么措辞？ ●交换名片时，该用哪只手接？ ●和客户有约，但突然有事该如何改约道歉？ ●日本公司中使用的各种报表、报告书、禀议书、计划书、提案书、公司内各...]]></description><category>翻译行业</category><comments>http://www.tcfanyi.com.cn/blog/post/78.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.tcfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.tcfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=78</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.tcfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=78&amp;key=18b1c126</trackback:ping></item><item><title>用英语谈论足球比赛</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.tcfanyi.com.cn/blog/post/74.html</link><pubDate>Wed, 28 Jul 2010 09:51:50 +0800</pubDate><guid>http://www.tcfanyi.com.cn/blog/post/74.html</guid><description><![CDATA[世界杯的战火已燃起，你准备好熬夜看球了吗？今天，我们选择了一些关于足球比赛的句子，希望能在看球的间隙还帮大家磨练磨练英语。 　　1. Today's game was pretty lousy。 　　今天这场比赛看得真憋气。 　　2. Which teams are playing? 　　如何用英语谈论比赛 　　什么队的比赛？ 　　3. How was the game last night? 　　昨晚的比赛怎么样？ 　　4. I thought the score would be at le...]]></description><category>翻译行业</category><comments>http://www.tcfanyi.com.cn/blog/post/74.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.tcfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.tcfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=74</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.tcfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=74&amp;key=5599c409</trackback:ping></item><item><title>式英语错得有韵味 老外很喜欢</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.tcfanyi.com.cn/blog/post/68.html</link><pubDate>Thu, 22 Apr 2010 13:27:00 +0800</pubDate><guid>http://www.tcfanyi.com.cn/blog/post/68.html</guid><description><![CDATA[　　从最早我们自己讽刺初学者英文水平低，到后来好多外国人搜集散布在公共场合里不经意间的&ldquo;巧妙&rdquo;错用，再到如今中国人开始故意错用甚至自创英语单词，中式英语（Chinglish）的内涵在不断地被拓展，人们对中式英语的态度也由开始的拒绝、嘲笑转变为欣赏、把玩甚至鼓励。语言是时代变迁最敏感的反应器，中式英语繁盛的背后是中外交往更加密切、中国国际影响力的增强&mdash;&mdash;&mdash;在&ldquo;Long time no see&rdquo;、&ldquo;Goo...]]></description><category>翻译行业</category><comments>http://www.tcfanyi.com.cn/blog/post/68.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.tcfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.tcfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=68</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.tcfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=68&amp;key=e8647760</trackback:ping></item><item><title>四步助你顺利通过考研复试英语面试(太仓翻译公司）</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.tcfanyi.com.cn/blog/post/yingyukaoyan.html</link><pubDate>Wed, 24 Mar 2010 12:21:03 +0800</pubDate><guid>http://www.tcfanyi.com.cn/blog/post/yingyukaoyan.html</guid><description><![CDATA[　如今，&nbsp;2010年全国研究生考试初试合格资格线以及34所高校的自划线都已经公布，同学们在几家欢喜之后开始紧锣密鼓准备复试。复试和初试有着很大的区别。初试是客观性考试，给分的老师和答题的学生也互不见面；而复试就不一样，除了要求对知识的客观掌握，由于需要与老师面对面的交流，一些自身综合性的细节就凸现出来了。由于在面试的时候，很多同学对这些不够重视，最后影响了成绩，这是非常遗憾的失分，因为这些细节性的东西只要稍加留意和用心，就完全可以改变。　　那么在面试的时候同学们应该从哪些方面着手准备呢...]]></description><category>翻译行业</category><comments>http://www.tcfanyi.com.cn/blog/post/yingyukaoyan.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.tcfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.tcfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=64</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.tcfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=64&amp;key=87227ad8</trackback:ping></item><item><title>英国将用电脑批阅英文写作试卷</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.tcfanyi.com.cn/blog/post/tcfanyi.html</link><pubDate>Mon, 15 Mar 2010 10:41:33 +0800</pubDate><guid>http://www.tcfanyi.com.cn/blog/post/tcfanyi.html</guid><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;培生集团下属的英国考试机构爱德思（Edexcel）宣布将从十一月起使用电脑批阅英语写作试卷。培生学术英语测试将于10月26日推出。这项英语语言考试将包含写作问答题，并将在20个国家使用，其中包括英国。考试成绩将作为学生申请大学的英语水平凭证。经过特殊编程的电脑将&ldquo;扫描&rdquo;试卷，评估学生的语法、词汇与翻译，辨定可能正确的答案，并给出总分。培生集团表示，他们将人类判断与人工智能系统结...]]></description><category>翻译行业</category><comments>http://www.tcfanyi.com.cn/blog/post/tcfanyi.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.tcfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.tcfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=62</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.tcfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=62&amp;key=a1858f30</trackback:ping></item><item><title>美国人打电话时最常用的句子(太仓翻译公司）</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.tcfanyi.com.cn/blog/post/tcfanyi.com.cn.html</link><pubDate>Wed, 10 Mar 2010 15:28:27 +0800</pubDate><guid>http://www.tcfanyi.com.cn/blog/post/tcfanyi.com.cn.html</guid><description><![CDATA[刚来美国最怕接电话了，每次接到电话都不知道对方在讲什么。有时用录音机录下来， 结果听到第七八遍才完全了解对方在说什么。提供一点电话英语给大家参考，这些也是美国人讲电话时最常用到的一些句子：附记: 老美曾纠正过我, 不要只说, No, I don&rsquo;t know. 这样听来是不礼貌的, 最好是说, No, I am sorry, I don&rsquo;t know.别人的问题 自己的回答打电话进来:&nbsp;Is Yang there? (最常用)Is Yang around? (次...]]></description><category>翻译行业</category><comments>http://www.tcfanyi.com.cn/blog/post/tcfanyi.com.cn.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.tcfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.tcfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=61</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.tcfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=61&amp;key=2f86961a</trackback:ping></item><item><title>英语:如何把语法“激活” (太仓翻译公司)</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.tcfanyi.com.cn/blog/post/tc_2212.html</link><pubDate>Mon, 01 Mar 2010 16:27:25 +0800</pubDate><guid>http://www.tcfanyi.com.cn/blog/post/tc_2212.html</guid><description><![CDATA[不少同学觉得英语语法学习很麻烦,究其原因是,他们仅仅把语法简单理解为掌握规则。其实,英语语法的真正掌握,关键在于能否“活用”,即在实际运用中做到准确、地道、流畅,而要实现这个目标,我们必须经过大量的练习与实践。以下介绍几种训练方法。 学中用,用中学 例如,教动词do的用法时,...]]></description><category>翻译行业</category><comments>http://www.tcfanyi.com.cn/blog/post/tc_2212.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.tcfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.tcfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=60</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.tcfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=60&amp;key=8fb89102</trackback:ping></item><item><title>日语能力考难度加大(太仓翻译公司）</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.tcfanyi.com.cn/blog/post/tc_3693.html</link><pubDate>Tue, 09 Feb 2010 11:02:06 +0800</pubDate><guid>http://www.tcfanyi.com.cn/blog/post/tc_3693.html</guid><description><![CDATA[ 目前，日本语能力考官网已发布了能力考改革的动向，从目前的描述看，改革后的能力考变化不小，对考生的要求也有不小的提高。但具体难度上有了怎样的提高，又出现了怎样的新题型，考纲是否会有变化等。就此，笔者采访了沪江网CEO伏彩瑞。 ]]></description><category>翻译行业</category><comments>http://www.tcfanyi.com.cn/blog/post/tc_3693.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.tcfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.tcfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=59</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.tcfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=59&amp;key=2e308561</trackback:ping></item><item><title>少儿英语培训行业全面提升(太仓翻译公司)</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.tcfanyi.com.cn/blog/post/tc_1885.html</link><pubDate>Thu, 28 Jan 2010 16:28:48 +0800</pubDate><guid>http://www.tcfanyi.com.cn/blog/post/tc_1885.html</guid><description><![CDATA[少儿英语培训行业全面提升 ——巧口少儿英语“对接”新课标 伴随我国英语新课标的不断推进,符合新课标的少儿英语培训机构也受到家长欢迎。记者了解到,国内知名的少儿英语品牌巧口少儿英语,与三一口语同步的同时,充分接轨英语新课标内容及要求,在短短的一年时间里,已经在京城拥有4家中心,异军突起的发展势态,... ]]></description><category>翻译行业</category><comments>http://www.tcfanyi.com.cn/blog/post/tc_1885.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.tcfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.tcfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=58</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.tcfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=58&amp;key=10b8fc3f</trackback:ping></item></channel></rss>
